abšíd – 1. loučení se ceduláře nebo nápovědy s obecenstvem štace; 2. spropitné, které dostával cedulář od lidí, kterým nosil do bytu plakáty a vstupenky k prodeji
A byl !! Ani jsem na to moc netlačil. – měl jsem potlesk a ani jsem o to příliš neusiloval.
afiš – plakát
aktšlus – konec jednání (obrazu)
akvizice – nová herecká posila souboru
alonž – barokní paruka
anštandtka – herečka středního věku, hrající klíčové role, většinou v historických hrách; též heroina
antré – vstup na scénu
augnráfky, augny – linky na očních víčkách
august – herec
auslág – masívní, velké selhání paměti
barák (Plnej barák !!) – vyprodané hlediště
baterie – sada reflektorů na jednom tahu
bejt v tom – prožívat roli
Berou to ! – diváci reagují, přijímají hru, je cítit kontakt
betlemák – činoherec
bidýlko – nejlacinější a zpravidla i nejhorší místa k stání ve vyšších prostorách hlediště
biletářka – uvaděčka
bína – scéna
blábolit – mít nesrozumitenou dikci
blenda – clona na bodovém reflektoru
boďák – bodový reflektor
brept – přeřeknutí
breptal – herec, který se často přeříkává
Breptej, potvoro. – přání úspěchu
bourat – rozebírat dekoraci
bouda – napovědní budka
bříza – neplánovaná pauza, kiks, hluché místo
buzerace – nepřiměřené nároky režiséra
být nad rolí – tvořit dramatickou postavu s odstupem
cajdák – zdlouhavá hra, plná pseudoemocí a předstíraných citů
cancy – postradatelná slova v textu, která lze bez obav škrtnout
cedulář – herec kočovné společnosti, který roznášel po štaci plakáty a osobně zval obyvatele na představení
cedule – divadelní plakát
cejtit napětí – uvědomovat si při hře vztahy mezi sebou, s partnerem a publikem
cejtit se – být s partnerem sehraný
cejtit to – 1. vědět si s hereckým úkolem rady, 2. prožívat roli
cinkosten – velmi objemný, neforemný kostým
cintat – mluvit jiný text
civil – 1. nekostýmní role, 2. zdrženlivý způsob hraní
cunt, dát cunta – znamení, naznačit, slovem nebo akcí
čarovat – přehrávat, pomáhat si vnějšími prostředky
čerňák – herec černého divadla, jenž není na scéně vidět
čokl – malá role
čuba – paruka upravená tak, aby imitovala rozcuchané vlasy
čurda – malá role
čurdař – herec malých rolí
dakly – malé role
dát do toho šťávu – hrát na plno
dát tomu nožičky – hrát rychleji, zvýšit tempo
deka – nalepovací hustý plnovous
deklamírovat – deklamovat, krasořečnit
dekoračka – zkouška zaměřená na výpravu
děkovačka – secvičené, předem připravené děkování herců publiku
dělat fontánu (gejzír, vodotrysk) – prskat na jevišti
dělat rebarboru – drmolení neurčitého textu za účelem simulace šumu davu
dělat v něčem, s někým – být obsazen, hrát v něčí režii
dělo – velký bodový reflektor určený k nasvěcování na velkou vzdálenost
Dejtemitoholva – herec, který chce hrát všechno
direktor – ředitel divadelní společnosti
dirigovat – přehnaně gestikulovat
dlaňovka – představení zaplacené v hotovosti ihned po skončení
dobovka – 1. hra v historických kostýmech, 2. historický kostým
dobrá cedule – dům, jehož obyvatelé často chodí do divadla
doják – hra, která se snaží přemrštěně působit na city publika
dojit city – přehnaně prožívat
Donesu to, neboj... – přesvědčování režiséra, že při premiéře bude vše, jak si přeje, ačkoli na zkouškách tomu tak není
dornmašina – divadelní stroj na výrobu zvuku hromu
drámo – drama
drásat to – hrát nepřiměřeně, exaltovaně
drasťák – hra útočící na city diváků
dresírovat – režírovat s velkými nároky na herce
držet diváky u huby – plně zaujmout diváka, hrát tak, že publikum ani nedýchá
držet herce – napovídat
Drž mě, suflére ! – prosba k napovědě
dřevo – herec bez pohybových schopností, netalentovaný herec vůbec
dřít text – učit se text role
dům – hlediště, divadlo
dusítko – herec, který je v souboru angažován proto, aby krotil jiného herce
dusno – nepatřičné napětí na jevišti a/nebo v hledišti
dvoukilo – reflektor s příkonem 2000 W
ekvipírovaný herec – herec mnoha kostýmy vybavený
estrádička – znevažování role či výstupu, znehodnocení něčeho ze hry přidaným textem, extemporovanou akcí atp.
etablovat se – uvést se v souboru, přesvědčit o svých kvalitách
extempore – nečekané textové či akční vybočení (dobré nebo špatné) z připraveného řešení situace
falírovat – chybět někde, haprovat
fara – divadelní angažmá
fedrvajs – talek (mastek, klouzek)
ferman – rozvrh práce herce pro určité období (představení, zkoušky aj.)
flajška – základní líčidlo tělové barvy
fňukna – lyrická milovnice
fór, fórek – originální nápad
forbína – předscéna, část jeviště před oponou
foršus – záloha na honorář
forzírovat – neúměrně zesilovat hereckou akci, např. hlas
fousatý dítě – když mladý hraje starého
frakmen – herec, který dokáže elegantně nosit frak; herec konverzačních, tzv. společenských her
frzacštyk – menší kulisa; keř, kámen, pařez apod.
Fuj fuj fuj, zlom vaz ! – přání úspěchu ve hře
fundus – zásobárna všech již použitých, používaných i dosud nepoužitých rekvizit, kostýmů, kulis, divadelních her, jakož i všech věcí a osob
fusak – plnovous
fusrampa – přední rampa
gastšpíl – pohostinská hra herce mimo jeho domovský soubor
gážovka – sešit, do něhož si herci zapisovali příjmy, ale také názvy her, role a štace
generálka – poslední zkouška před premiérou
glacna – plešatá paruka
hadr – opona
Hadr dolů! – spusťte oponu
hadry – divadelní kostýmy
hamleti – činoherci
harlekýn – první sufita
hauptka – hlavní role
hází to nahoru – napovídá
held – postava hrdiny, hrdinská role
herečák – ubytovna pro herce
herenda – výborná herečka
heroina – 1. žena hrdinských vlastností v řecké tragédii, 2. herečka ženských hrdinských rolí
hintrbína – zadní jeviště
hodit oči – předat partnerovi akci/slovo/iniciativu pohledem
hodit si – zahrát roli bez velké přípravy
hodit špek – dobře nahrát partnerovi
hodit štycha – nasvítit bodovým reflektorem
hodit tam barvu – přidat na hereckém výrazu
hodit tam kvalt – přidat na temporytmu
hodit tam větu – vložit si do role větu, která není v původním textu a vypomoci si tak při výpadku paměti
hokrle – sedátko bez opěradel
holanďani – diváci, kteří nic nechápou
horizont – zadní 'stěna' jeviště, dekorace tvořící pozadí scény
horká pára (jde z něho jen...) – slabý hlas
hornádla – vlásnička
hořejšek – sólisté ; ti nad orchestrem
houpačka – rozměrné pákové zařízení k trikovému zvedání osob do výše
hráč – dobrý herec
hraje mu/jí to – herci/herečce se na jevišti daří
hrát balvan – strnout na scéně bez pohybu
hrát do mlhy – nebrat na jevišti partnera na vědomí
hrát do roztrhání těla – hrát naplno
hrát do partu – dělit se o výtěžek z představení
hrát jako o život – prožívat hru
hrát jako živel – hrát dobře
hrát na bíně – hrát sólově
hrát nadoraz – hrát naplno, vydat ze sebe maximum
hrát na koturn – hrát s patosem
hrát na nervy – hrát se snahou co nejvíce zvyšovat napětí
hrát na plnou hubu – mluvit velmi nahlas
hrát na plný koule – hrát naplno
hrát na stejnou notu – používat stejné herecké prostředky
hrát na tenkou strunku – vydat ze sebe maximum
hrát na uni – hrát přesně
hrát na volej – přesné přihrávání partnerovi, dobrá herecká souhra
hrát o zlatou tělku – hrát příliš snaživě, přehrávat
hrát první obor – hrávat hlavní role
hrát s ajfrem ( bez ajfru ) – hrát s chutí, celou duší ( bez energie, bez zájmu )
hrát to jako Čechova – hrát příliš pomalu
hrát z jednoho kýble – používat stejné nebo podobné herecké prostředky
hrcpaňáca – operetní herec
hund – malá role
husí pupky – umělé vycpávky mužské kazajky ( podle španělské renesanční módy )
hvězdaření – herec/herečka ze sebe dělá hvězdu
chlupárna – vlásenkářská dílna
Chod, chodič – role, která je bez vlivu na děj, ale je velice přítomná na scéně
chytit se – 1. úspěšně se včlenit nějakou rolí do divadelního provozu; 2. opětovné správné zapojení se do hry po výpadku paměti; 3. vtipně navázat na partnerovu improvizaci
improvizačka – improvizované hraní zachraňující nenadálou situaci
intrikán – herec záporných, intrikujících postav
jdou z něho ještě prapory – o herci, který má na jevišti kocovinu
jejího divadla je všude plno – herečka, která se při hře i mimo ni silně prosazuje
je na stejný vlně – spoluhráč, který situaci pociťuje stejně
jemná krajka – režijní práce na detailech
Jen na to netlač ! – nepřeháněj !
je stejná krevní skupina – spoluhráč, který cítí situaci stejně
je to čistý jako sklíčko – když se hra daří
je to jako cylindříček – když se hra daří
je to jako doopravdy – hanlivý výraz pro hru umělecky nedostatečně ztvárněnou
je to jako ze života – přesvědčivá hra
je to jiná opera – hraní z jiného žánru ; hra nesourodá, žánrově nepatřičná
je to moc piánko – režisérovo konstatování přílišného ztlumení hlasů
je to síla – když se hra daří
je to ze stejnýho těsta – když se hra daří
je to z jednoho ranku – stylově sourodé, jednotné
je ve formě – herec, který dobře hraje
jít za herce – stát se hercem
kadróba – garderoba, 1. soubor kostýmů pro danou hru, 2. sklad kostýmů, 3. šatna pro diváky
kaktus – velká, neplánovaná pauza
kandrdas – začátečník, elév
kasaštyk – mimořádně dobře navštěvovaná inscenace
kilo – 1 000 wattový reflektor
kilíčko – kovové závaží ve tvaru cihly k zatížení dolního okraje šály
kláda – velká role
klaďas – kladný hrdina; herec kladných postav
klaka – najatí roztleskávači v publiku
klaněčka – nacvičené klanění souboru na závěr představení
koleje – nalíčené vrásky v obličeji
kolekta – finanční sbírka ve prospěch herce nezaměstnaného, nebo v jiné tísni se ocitnuvšího
komediant – herec
komediáš – herec s komickými schopnostmi
komedie – obecné označení divadelní hry, inscenace
komická stará – herečka komických rolí starších žen
komik do půl osmé – herec, který je zábavný mimo jeviště, nikoli však v roli
kominda – komická herečka
komparska – volná vstupenka pro člena komparsu
komuna – zisk z představení, který si členové souboru dělí mezi sebou
Kostantin Sergejevič – K.S. Stanislavskij
kontra – protisvětlo; reflektor směřující z hlediště do jeviště
kontrakt – smlouva o angažmá
konverzačka – konverzační hra založená na vtipných dialozích
kopny – 1. vysoké shrnovací jezdecké boty, 2. lýtkové nástavce pro vysoké boty
korepetovat – opakovat (si) pěvecká čísla
koupit herce – angažovat herce
krájet pajšl – hrát s enormním fyzickým nasazením
Kráva divadlo! – významově bohaté zvolání vyjadřující klení, opovržení, zoufalství, ale i vděk a chválu
krejčovat – opravovat kostýmy namísto hraní při zrušeném představení
krejírovat – tvořit
kroj – kostým
kruseler – čepec s bohatě řasenými okraji kryjícími hlavu a týl
křoví – ansámbl v pozadí akce herců hlavních rolí
kufr – plnovous
kufry (hejbat kuframa) – měnit angažmá
kukla – černá sametová, celohlavová maska pro čerňáka
kulisák – stavěč kulis
kulisnrajsr – herec přeexponovaného projevu ; herec, který "trhá" kulisy
kumpanie – herecká společnost
kvaltovní herečka – herečka, která přichází na poslední chvíli - na zkoušky, do zákulisí před výstupem, na představení
kvilt – jevištní závaží
Kydej, Hamlete ! – Hraj rychleji!
kydy – text ; repliky textu
lajsna – dřevěná lať v dekoraci
lano (hodit) – učinit herci nabídku k angažmá v souboru
lanařit – přetahovat hece do jiného souboru
lachpauza – pauza v hraní ponechaná pro zasmání diváků
landspartie – role nastudovaná pro pohostinnské hraní
larva – nedokonalé nalíčení (i záměrné), kdy líčidlo není rozestřeno až ke krku
legrandista – komik
lézti do oboru – hrát role, které dosud zastával jiný herec
libec – milovník; herec milovnických rolí
libohra – inscenace nevalných kvalit, vyhovující vkusu publika
lid – kompars
lijavec – potlesk
lítačka – zběžná zkouška již reprízované hry, při níž se zkouší jen něco, jen některá klíčová místa
luminy – zářivky vydávající ultrafialové světlo
lysina – prázný prostor v hledišti, neobsazená místa
macha – netvůrčí herecká rutina
majstrštyk – mistrovské dílo, nejlepší, nejúspěšnější role
malovat – přidat na hereckém výrazu
máma – černá sametová opona zatahovací, milosrdně skrývající konec černodivadelního výstupu, zapomenuté rekvizity i herce
mantlík – lehká pláštěnka, doplněk šlechtického kostýmu
manýra – opakování stejných výrazových prostředků
markýrovat – naznačovat hru při zkoušce; nezkoušet naplno
mastix – lepidlo k lepení falešných vousů
má to fleky – něco už se v hereckém výkonu objevuje, ale ještě to není úpně dobré
má to tah – představení má správné tempo
matrace – paruka
mávat s partnerem – ovládat při hře partnera podle vlastních záměrů
mazat – používat nezřetelná a tudíž nesrozumitelná gesta
melouchář – herec, který pro zisk často hraje mimo svoji domovskou společnost
milas – milovník; herec, který hraje milovnické role
mistránek – hráti si na Mistra
Mistr – vynikající herec
mišpult – mixážní pult; osvětlovací pult
mít berličky – pomáhat si něčím v roli
mít diváky na háku – mít u publika úspěch
mít na to čumák – dobře pochopit roli
mít na to zaděláno – 1. dobře započatá práce na roli, 2. v ději předem připravená situace na pozdější akci
mít ponor – prožívat
mít svý místečka – dobře zahrát určitá místa role
mít svou parketu – typ role, který herci sedí
mít svý placy – vyzvedat určitá místa v roli
mít švádu – mít napětí, švih, šťávu
mít to doma – dobře pochopit roli
mít to v kabeli – být hotov s prací na roli
mít to zmapovaný – mít o něčem přehled
mít vyšlapanou cestičkou – 1. zavedený způsob hry, 2. připravit si vstup do nového souboru
mlít pantem – mluvit příliš rychle
mluvit na plnou hubu – mluvit přiměřeně nahlas
mlýnskej kámen – mohutné (škrobené) límcové okruží renesančního šlechtického oděvu
mlžit – předstírat hereckou akci z nedostatku invence, nebo při výpadku paměti
most – pracovní lávka nad jevištěm
mrcek – naivka (pejor.)
mrckovat – naivně přehrávat
mrtvola – plakát s jmény herců, kteří již ze souboru odešli
mundšper – nerozhýbaná, nerozmluvená ústa
mundverk – mluvidla
muška – malý knírek
nabídnout – hercovo řešení určitého úkolu, které nabízí režisérovi a naopak
načančat – obléknout se do příliš dekorativního kostýmu
nádobíčko – osobní řemeslné prostředky (hanlivě)
nádraží – příliš zdůrazněné vrásky, v množství i intenzitě líčení
nachtanc – taneční přídavek
naivka – herečka hrající role naivních mladých žen
nakopnout roli – pochvalná zmínka o dobrém začátku hraní
nálož – velká role
navobědvaný diváci – publikum, které nereaguje, nebo jen slabě
narcisovství – snaha na sebe příliš upozorňovat
národ – Národní divadlo v Praze
naturburš – herec nekomplikovaných mladíků - milovníků
navrčet roli – důkladně se naučit text
náznkyt – tmel k dotvarování nosu
Nemazli se ! – hraj rychleji
nemít o roli ani šajn – nerozumět vlastní roli
Neser se stím ! – hraj rychleji
neumětel – špatný herec
nóblman – herec, který se dobře uplatňuje ve hrách z tzv. vyšší společnosti
nouzáky – nouzové osvětlení
obecenstvo se nerozchodilo – návštěva představení se nezvýšila
odbourat se – vypadnout z role smíchem, neschopnost pokračovat v hraní pro smích
odchřadnout – vypadnout z role pro smích
odprdnout někoho – někoho při hře "odbourat", zcela ho vyvést z míry
odstřelit – přehrát na jevišti partnera, strhnout pozornost na sebe
odvézt (si) něco – neuspět v některé inscenaci, nebo v představení
odzvonit premiéru – dělat při zkoušce něco, co může - podle pověry - odsoudit premiéru k nezdaru
okno – výpadek paměti na jevišti
okořenit to – vylepšit hru
operák – operní umělec
opona měla švung – opona rychle spadla
opona šla dolů – představení muselo být přerušeno
opony (kolik opon) – kolikrát se šli herci děkovat navíc, měřítko úspěchu
oprašovačka – opakovací zkouška celého představení s cílem oživit před reprízou delší dobu nehranou hru
opřít se do toho – hrát nepřiměřeně, přehrávat
otřískat se – zlepšit se praxí v různých rolích
padák – výpověď
pachy – dlouhé cípy rukávů gotických kostýmů
paleta – skříňka s líčidly
palma – velká neplánovaná pauza
panáčkové – herci
panák – 1. herec, ve smyslu ´pracovní síla´, 2. tuhý, špatný herec, 3. loutka
Pán jeviště – velmi dobrý herec
panínesupsaní – role o jedné větě
pan řídící – ředitel divadelní společnosti
parlárka – dohra; produkce loutkářů po konci představení
parlár – herec deklamátor
part – úloha, role
parťák – šéf techniky
paruka blond – paruka pro naivku nebo prince
paruka trávník – paruka pro pastuchu nebo blbce
pauzírovat – nehrát v dané inscenaci; nebýt delší dobu obsazován
pauzovat – nežádoucí přerušení představení
pendlovat – často měnit angažmá
permes – vyjednávání nové štace
pes – 1. malá role, 2. úplná paruka, 3. starší, opotřebovaná paruka
pestrák – pořad sestavený z různorodých čísel
pičičanda – 1. malá, nevýrazná role, 2. představitelka malých, nevýrazných rolí, představitelka komorných
pilovat roli – dopracovávat detaily v roli
pimprle – loutka
pinda – malá role
pípat – mluvit potichu
pisálek – divadelní kritik
písmenka – text role
piškoty – baletní cvičky
plac – jeviště
plavat – neznat nebo zapomínat roli
plavec – herec, který často zapomíná roli
pleška – paruka pro komika nebo zhýralce
plivajs – líčidlo na řasy
Plivni na mě! – podle starého zvyku se takto herci zaštiťují proti nezdaru při hře
plnej dům – vyprodané divadlo
plošák – černodivadelní objekt plochého tvaru, na reversu obvykle černý, opatřený držadlem
podehrávat – nehrát naplno
podpalubí – prostor pod jevištěm
poleno – netalentovaný herec
polykač rolí – herec, který chce hrát až příliš
porost – líčením vyznačení mírně zarostlé tváře
postava po něm volala – role, pro niž jakoby byl herec stvořen
postava má hodně strun – barvitě vytvořená postava
potit krev – hrát ze všech sil
pracák – pracovní osvětlení jeviště
praštislovo – narážka
premča – premiéra
primadona – 1. první herec/herečka souboru, 2. hanlivé označení pro ty, kdož se přeceňují, jsou domýšliví, dělají potíže atp.
principál – ředitel divadla
prkna – jeviště
prodat – uplatnit - vtip, rekvizitu, výraz tváře, gesto ...
probíhačka, projížděčka – rychlá orientační zkouška pro zopakování si nastudované již hry, relizovaná bez prožitku
prolítnout - neuspět u diváků
propadák - 1. neúspěšná hra, 2. špatné místo v textu, v inscenaci, v představení
prospekt - závěs s namalovaným pozadím jako horizont
prosrat představení - 1. zmeškat představení, 2. umělecky neuspět
prosrat roli - nezvládnout roli, promarnit šanci
prošvihnout představení - nedostavit se na představení, v němž herec hraje
prošvihnout nástup - při představení zmeškat správný okamžik pro vstup na scénu
prošvihnout výstup - nechtěně vynechat vlastní výstup v představení
provaziště - technické zařízení v zákulisí jeviště k vytahování a spouštění tahů
pršák - reflektor u stropu jeviště, který směřuje světlo kolmo k zemi
první čtená - první textová zkouška, kdy herci čtou text u stolu
prvoplán - myšlenkově a divadelně plochá hra
přebíhačka - 1. pouhý přechod přes scénu bez textu, 2. rychlý nástup herce z druhé strany scény vyžadující rychlý přesun za horizontem
přečůrat - herecky překonat partnera
předehrát - režisérovo naznačení herci, jak danou situaci zahrát
přeforsírovanej hlas - nadměrně silný hlas
přehrát se - změnit na scéně pozici
přehrávat se - postupně přecházet z jednoho typu rolí do jiného, obvykle v důsledku stárnutí
přeřvat se to nedalo - nebylo možné zvládnout prostor hlasem pro velký hluk komparsu, diváků, orchestru ap.
přesuflování - naučení se jiné role
přešlápnout to - přehnat intenzitu výkonu
přešvihlá role - příliš teatrální pojetí role
přetrhnout nit - porušit plynulost výstupu
převálcovat - dobrým hraním zcela zastínit partnera
puďák - impulsivní, spontánní herec
pudrátko - pudřenka
pustit představení - dát souhlas k uvedení inscenace před diváky
putovačka - zájezdová inscenace
původinka - původní domácí hra
rampa - souvislá řada světel
rebarbora - slovo k imitaci neurčitého textu mluvícího davu
reflák - reflektor
rejža - režisér
rejžovačka - výnosné vystoupení nebo představení, obvykle mimo oficiální plán angažmá
restovat - dlužit hercům honoráře
revuálka - nižší rozhrnovací opona členící hloubku jeviště
režisérovat - hanlivé označení špatně vedené režie
role jako kalendář - velká role
role mi sedí - role, která herci ve všech ohledech vyhovuje
roležrout - herec (herečka), který/á by chtěl/a hrát kdeco
roští - herci vytvářející jen pozadí pro určitou scénu; kompars
rundhorizont - kruhový horizont
rvát kulisy - hrát zbytečně energicky
rytírna - pův. rytířská hra; nenesitelně patetická hra, případně inscenace
sáhovat jeviště - přecházet (nervózně) po jevišti sem a tam
salónman - herec salónních rolí
samet - sametový závěs nebo opona
seknout si roli - vytvořit roli narychlo, bez velké přípravy
seknout s rolí - vrátit nabídnutou roli; odstoupit od role během zkoušek
seknout to za někoho - narychlo vytvořit roli, za někoho, kdo ji měl původně hrát
seno - kytice, květiny předávané po představení na jevišti hercům a dalším tvůrcům inscenace
sentimentálka - herečka hrávající sentimentální milovnice
sermón - delší text; monolog
shořet - neuspět u diváků
situačka - situační veselohra
situace zavoněla - přesně nasazená atmosféra
sjet scénu (představení) - odehrát bez prožitku
sjížděčka - opakovací zkouška bez prožitku
skleník - výpadek paměti
skočit - záměrně vynechat výstup nebo situaci při představení nebo při zkoušce
slaďák - hra přeplněná kýčovitými obrazy a afektovanými city
slíznout smetanu - mít úspěch na úkor druhých
slunda, slunděra - 1. komorná, služka, 2. herečka těchto rolí
smeták - velký, hustý knír
spadlej řemen - ztráta temporytmu inscenace či představení
spadnout pod stůl - situace, gag nebo text, kterým herci nedali náležitý význam
spát na vavřínech - mít / slavit úspěch
splávl, splávnout - odbýt roli
spodák - loutka voděná odspodu
spolek - kočovná divadelní společnost
sračka - mimořádně špatný text, špatná hra, špatná inscenace
stafáž - malá role bez textu, kompars
starouš - starokomik
staroušek - role starého člověka
stát jako šafář - stát na jevišti nad akcí ostatních herců
stát jako vidle v hnoji - toporně trčet na jevišti bez pohybu, bez výrazu
stavět (stavět divadlo) - stavět na štaci přivezenou scénu, dekorace a technické vybavení
stěhovat kufry - měnit angažmá
stínoherci - činoherci (jak je označují herci jiných divadelních žánrů)
stínovat - naznačovat hraní
stínovky - tónovací líčidla
stojka - kulisa stojící na podlaze jeviště
stromy rostou - neplánovaná pauza při představení
střihnout si - zahrát bez náležité přípravy
sufita - závěs kryjící horní část jeviště
suflér - napověda
sukces - úspěch
suspec - suspenzor
synovci - divadelní plakáty kočovné společnosti
šafář - režisér
šajn - kužel světla z reflektoru
šajtle - dámský přední příčesek
šála - svislý boční závěs
šampusový esprit - způsob konverzace vhodný pro tzv. společenskou hru
šarže - 1. charakterový obor, 2. malá charakterní role, 3. netvůrčí, konvenční ztvárnění role
šaržírovat - hrát manýrovitě, netvořivě; kopírovat něčí pojetí
šaržista - herec malých charakterních rolí
šauštyk - výpravná divadelní podívaná
šepmistr - napověda
širting - tylový závěs
škrhola - špatně zahraný typ
škrholovatět - upadat do šarže sedláka
škvár - vysloveně špatná, bezcenná hra
šlágr - velmi úspěšná iscenace
šlágvort - narážka; dohodnuté znamení, slovo nebo gesto pro započetí další akce
šlajer - závojový závěs v dekoraci
šlápnout do toho ( moc ) - přidat na herecké akci ( příliš )
šlic - clona na reflektoru měnící kvalitu světla
šmak - hraní s chutí, půvabem, s osobním kouzlem
šmidra - šmírák; špatný herec
šminky - divadelní líčidla
šminkastle - skříňka s líčidly
šminkfec (šminkfecna) - utěrka na odlíčení
šmíra - špatná, pochybná divadelní společnost
šmíráctví - hraní pod uměleckou úroveň
šmíranda - velmi špatná herečka
šmuky - šperky
šnajdr - představení zrušené pro velmi malou návštěvnost
šnajdrovat - rušit představení pro velmi malou návštěvnost
šňůra - série zájezdových představení
šnurbart - plnovous
šolichat - hrát nedbale, bez většího zaujetí
špalek - monolog
španunk - účinné napětí při představení
špásmajstr - komik
špek - role nebo výstup herecky zvlášt vděčný
špenágl - speciální připínáčky pro zavěšování textilních dekorací
špičky - ženské baletní boty s tuhou špičkou
špílec - osvědčený gag, gesto, vtip; vždycky zabírá a má úspěch
šprajc - opěrka stojící kulisy, stojky
šprechr - herec vynikající svou mluvou
štace - místo konání zájezdového představení ; lokalita, v níž se hraje
štajf (zůstat š.) - neschopnost pohybu způsobená překvapením
štafáž - pomocní herci; kompars
štajgrovat - stupňovat
šteftovat kulisy - spojovat kulisy
štégrajf - hrát bez přípravy, při záskoku
štěk - malá role
štendr - 1. stojan na reflektor, 2. pojízdný stojan na zavěšení ramínek s kostýmy
štimkolegyně - herečka stejného oboru
štolverk - natvrdlí diváci
štont - stojan na kulisy
štronzo - záměrné znehybnění na jevišti, póza absolutně bez pohybu
štrupík - 1. krátce střižená paruka, 2. malý knírek
štych - 1. bodový reflektor, 2. ezin divadla Image
štychpróba - zkouška pouze některých míst inscenace
šumly - vady ve výslovnosti
šuplák - herecký obor
šuple - mechanicky vytvořená role podle osvědčených postupů z minulosti
šuplík - netvůrčí, povrchní tvar role
švihat (Hamleta) do půlnoci - hrát neúnosně pomalu
štumfny - kamaše sahající ke kolenům
štychovat - sledovat herce po scéně reflektorem
štylek - tupírovací hřeben
tah - horizontální tyč, zavěšená v jevištním prostoru, sloužící k výměně dekorací, nebo pro zavěšení reflektorů
tahák - divácky atraktivní inscenace
tahat text z boudy - opakovat text po nápovědovi
táhne se to jako sirup - představení má pomalé tempo
taktovat - udávat temporytmus při hře
tělka - základní líčidlo pleťové barvy
tlačit na pilu - neúměrně zesilovat herecký projev
točna - otáčivé jeviště
To sežerou světla. - chlácholivé konstatování, že případné nedostatky v dekoraci, líčení, kostýmu, ale i ve hře herce divák při představení nepostřehne.
to už umím - mít předchozí zkušenost s inscenovanou situací, s podobnou nebo stejnou rolí
totální naivka - ideální představitelka naivních mladých žen
trébína - otáčivé hlediště
Trochu sordýnky! - tišeji
ťuntě - pudrovátko
tupátko - 1.paruka k vytvoření chomáčku vlasů vpředu na holé hlavě, 2.vlasový nástavec prodlužující hercovy vlasy v týle
túrovat to - hrát nepřiměřeně
týbl - tyčka k vodění loutek nebo rekvizit
Tyláček - Divadlo Na fidlovačce (bývalé Tylovo divadlo v Nuslích)
tylovka - černá paruka pro role intrikánů
udělat si oči - nalíčit si oči
udělat si roli - s chutí vytvořit dramatickou postavu
udělat si špásek - vytvořit humornou situaci na úkor partnera
udička - narážka
umluvit - hlasovými prostředky zvládnout akusticky špatný prostor
umrkat - 1. dobře zahrát slabé místo v inscenaci, nebo chybu v představení, 2. gesticky a mimicky zvládnout velký sál
utancovat - zvládnout taneční part
úvéčka - zářivky vydávající ultrafialové světlo
vana - svítidlo poskytující intenzívní rozptýlené světlo
vandlík - druh dekorace pro pozadí jeviště
Večer to roztrhnu! - při představení budu dobrý
věcař - herec, který si libuje v hraní s rekvizitami
velkej verk - silné umělecké dílo
věšačka - zavěšená kulisa
vindmašina - stroj na vytváření zvuku větru
vodprásknout - vyvést partnera při hře z míry
vojani - činoherci
vohodit - poprskat partnera/ku na jevišti
vokno - výpadek paměti
volňásek - volná vstupenka (gratis)
vomachejl - mít pro určitou situaci naučený "grif"; rutinovaný způsob hraní
vono mu/jí to nehrálo - herci/herečce se nehrálo dobře
vorvaná huba - unavená mluvidla
vosolit to - přidat na hereckém výrazu
votevřít to - hrát velmi nahlas
vous práskač - velký knír
vrtík - velký vrut s rukojetí k upevnění šprajců
vybunzírovat - rozčílit někoho velice
vygumovat - zastínit při hře partnera
výkryt - čtverec černého sametu, sloužící k trikovému za/odkrývání předmětů a osob
vyplivnout to z voleje - zahrát bez přípravy
vyšívat - prodlužování hry ve snaze na sebe upozornit
vyštajgrovat to - vystupňovat výkon, roli
výt (jako šakal) - mluvit velmi vysokým hlasem
vytáhnout šuple - použít rutinních vnějších prostředků
vytlučená štace - tržně vyčerpaná lokalita, protože tam nedávno hrály jiné soubory
vytřískaná hra - obehraná, příliš často uváděná hra
vyžrat pauzu - začít hrát po výpadku partnerovy paměti, takže divák má dojem, že na vině je zachraňující strana
vzít si jemnou pilku - režisérova práce na detailech
vzít si silnej štětec - nerozehrávat do detailů
vzít si to pěšky - zkoušet jenom text
vzrušovačka - hra plná napínavých situací
zabodovat (si) - 1.dokonalá hra; 2. vtipná reakce herce při hře vynucená neočekávanými událostmi
záhledy - nežádoucí odkrytí zákulisí divákům v krajních sedadlech, bývá způsobeno nesprávným nastavením šály
zájezdovka - inscenace nastudovaná pro zájezd; obvykle s jednodušší výpravou a malým počtem postav
zajiskřit - tvůrčí kontakt mezi partnery
zaplácat - zatleskat
záporák - záporná postava
záskok - nutnost převzít narychlo roli po někom jiném bez zkoušek
záskokář - herec, který je schopen snadno a dobře hrávat záskoky
zašít paměť - podle pověry způsobit výpadek paměti tím, že se kostým zašívá přímo na herci
zbořit barák - mít mimořádný úspěch
zbořit se - vypadnout z role
zbreptat roli - zahrát s mnohými přeřeknutími
zcizovák - okamžik, kdy herec vystoupí z postavy a komunikuje s publikem mimo rámec hry
zelí - květiny předané herci/herečce při představení
Zlom vaz! - přání úspěchu
zmastit roli - nezvládnout roli
změnit faru - přejít do jiného souboru
zničit se - vypadnout totálně z role
zpívající bloud - mladokomik v operetě
zpívat - mluvit na jevišti nepřirozeně
ždímat city - prožívat roli ( pejor.)
žejbr - řemeslná formule, mustr, konvence, 2. připouštění zvěře
železo - protipožární opona
žion - příčesek
živáček, živák - herec v loutkovém divadle uplatňující se neloutkohereckými prostředky