Lokalizace a internacionalizace: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Woodcraft (diskuse | příspěvky)
Bez shrnutí editace
 
Woodcraft (diskuse | příspěvky)
mBez shrnutí editace
Řádek 1:
= Klempácké minimum =
Kódování znaků, lokalizace, internacionalizace, GNU gettext
:* Kódování znaků = -
Klempácké minimum
:*
:* NLS, i18n, l10n, kódové stránky
:* Nastavení NLS v systému
:* GNU "gettext" -
 
= Kódování znaků - vývoj=
Vývoj od 7.-bit amerického ASCII přes 8.-bit kódové stránky jednotlivých abeced k 16.-ti bitovému Unicode (UCS-2)
 
UTF-8 jako odvozenina UCS-2: odstraňuje nevýhody UCS-2 (
 
NLS, i18n, l10n, kódové stránky
 
Nastavení NLS v systému
 
GNU gettext - cíle, přehled, soubory zařizující překlad, pohled ze strany uživatele, instalátora, programátora, překladatele a správce
Kódování znaků
ISO 10646: definuje Universal Character Set (UCS) obsahující všechny znaky všech kódování znakových sad. UCS je 31-bitová znaková sada (tzv. UCS-4), ale dnes se z ní používá pouze prvních 65534 kódů (0x0000 to 0xfffd), označovaných jako UCS-2 UTF-8 zajišťuje:
Kompatibilitu se staršími souborovými systémy (zpravidla nepovolují v názvech souboru nulový byte ani (zpětné) lomítko).
Řádek 20 ⟶ 19:
Z kterékoli pozice v proudu dat by mělo být možné najít začátek další znakové jednotky.
UTF-8 zvládá zápis UCS hodnot v rozmezí 0-0x7ffffff za použití 1-6 bytů. Úvodní byte vždy prozrazuje počet použitých bytů a následující členy vícebytové posloupnosti mají nastaven nejvyšší bit. je nastaven. Jakýkoli byte, který nezačíná na 10xxxxxx je začátek zápisu dalšího znaku.
 
= NLS, i18n, l10n =
 
NLS (Native Language Support = podpora přirozeného jazyka): v podstaě zahrnuje internacionalizaci i lokalizaci (viz níže). Některé aspekty NLS:
Řádek 81:
 
 
= Nastavení NLS v systému =
 
Nastavení na požadované locale (za předpokladu, že máme nainstalovány internacionalizované a lokalizované balíky/programy) se provede nastavením výše uvedených proměnných prostředí. Globální systémové nastavení je u GNU/Linux distribucí RedHat/Fedora v souboru "/etc/sysconfig/i18n". Typicky tento soubor obsahuje nastavení proměnných pro systémové locales, podporované další locales, použitý systémový font a znakovou sadu. Příklad souboru "/etc/sysconfig/i18n":
 
<pre><nowiki>
#
# /etc/sysconfig/i18n
Řádek 135 ⟶ 136:
CHARSET="8859-2"
SUPPORTED="cs_CZ:cs:fr_FR@euro:fr_FR:fr:de_DE@euro:de_DE:de:ru_RU.koi8r:ru_RU:ru:es_ES@euro:es_ES:es"
</nowiki></pre>
 
Konkrétní nastavení individuálních uživatelů je asi nejjednodušší provést v jejich přihlašovacích souborech - např. "~/.profile" (shelly sh/bash/ksh), "~/.bash_profile" (bash), "~/.tcshrc"/"~/.cshrc" (tcsh/csh) podle druhu uživatelova shellu.
 
Pozn.: GNU gettext rozeznává následující proměnné prostředí, od největší po nejmenší prioritu: LANGUAGE, LC_ALL, LC_xxx, LANG.
 
GNU "gettext"
Cíle= GNU "gettext" =
Cíle GNU "gettext - cíle", přehled, soubory zařizující překlad, pohled ze strany uživatele, instalátora, programátora, překladatele a správce
 
Programy jsou obvykle psány a dokumentovány v angličtině a užívají angličtinu v době provádění pro interakci s uživately - nejen v GNU, ale také ve velké části komerčního a volného software. Užití společného jazyka je vhodné pro komunikaci mezi vývojáři, správci a uživately ze všech zemí. Na druhou stranu ale většina lidí je spokojená méně s angličtinou než se svým vlastním přirozeným jazykem, a bude spíše preferovat užití svého mateřského jazyka pro každodenní práci.
Řádek 160 ⟶ 163:
Následující diagram shrnuje vztah mezi soubory obsluhovanými GNU gettext-em a nástroji pracujícími nad těmito soubory. Dobré pochopení těchto vazeb je důležité a pomůže programátorům, překladatelům i správcům.
 
<pre><nowiki>
Původní C zdroje ---> PO mód ---> označené C zdroje -----.
|
Řádek 180 ⟶ 184:
| +---> "Hello world!"
`-------> install ---> /.../bin/PROGRAM -------'
</nowiki></pre>
 
Označení `PO mód' na dvou místech tohoto diagramu znamená "ruční editaci" za užití jakéhokoli editoru (kdo zná GNU Emacs - ten má speciální PO mód pro editaci nebo modifikaci PO souborů. Během editace PO souboru PO mód dovoluje snadné prohlížení pomocných a souhrnného PO souborů, tak i následných odkazů do množiny C programových zdrojů z kterých byly PO soubory odvozeny. Má i jiné zvláštní vlastnosti - interaktivní označení řetězců programu jako překladatelné, ověřování platnosti PO souborů se snadným přemístěním na řádky PO souboru vykazující chyby aj.