Český slang/Letiště
Slangová mluva zaměstnanců letiště se sestává ze dvou částí.
První část tvoří výrazy převzaté z angličtiny, například gate, supervisor nebo check-in, které mají český ekvivalent, ale ten se nepoužívá kvůli své přílišné délce či kvůli tomu, že mnoho míst na letišti je označeno pouze anglicky a české pojmenování by mohlo být matoucí.
Druhá část je tvořena výrazy, vymýšlenými podle obecných pravidel slangu.
- cesťák – cestující
- koupák, deštníkář – cestující letící k moři/od moře
- pyrouš – pyrotechnik
- čuchač – zaměstnanec ochrany s přenosným detektorem
- sekuriťák – zaměstnanec ochrany
- sekuritka – místo, kde se provádí bezpečnostní kontrola
- halovej – halový asistent
- rushky – zavazadla bez cestujícího, odvozeno od označení rush
- pokráčka – zavazadla pokračující do další destinace
- kolotoč – buď služební vchod tvořený otočnými dveřmi, nebo pás rentgenu
- ajdíčko [ajdýčko] – identifikační karta, z anglického ID card
- kruntit – řešit přestupek způsobený osobou pohybující se na letištní ploše
- krab – tahač letadel (dle vzhledu, vypadá jako by měl klepeta)
- milionky – centrální sklad leteckého paliva
- pasovka – pasová kontrola
- BEKař – pracovník bezpečnostní kontroly
- pádlo – ruční detektor kovů (dle vzhledu)
- olák – pracovník ostrahy letiště
- solnička – vozidlo ostrahy letiště (z dob, kdy se organizační jednotka označovala zkratkou SOL)
- mosťák, mostař – pracovník, který přistavuje nástupní most k letadlu
- ptáčník – pracovník biologické ochrany letiště
- věžka – řídicí věž
- lejblovat – označit zavazadlo labelem