Kečuánština/Jmenné flexivní přípony: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎Pády: hina/yna
→‎Komparativ: vytvořeno
Řádek 298:
=== Komparativ ===
 
'''Komparativ''' (<small>KOMP</small>) se někdy uvádí jako pádová přípona, v&nbsp;jižní kečuánštině lze však spíše mluvit o [[w:Deixe|deiktické]] částici '''''hina''''' „jako“, která se v některých tvarech [[w:Gramatikalizace|gramatikalizovala]] jako přípona '''''&#8209;yna'''''. Příklady takových tvarů jsou ''imayna'' „jak“ (''ima'' + ''hina''), ''khayna'' „takto“, „jako toto“ (''kay'' + ''hina''). Větné členy v&nbsp;jižní kečuánštině s&nbsp;částicí ''hina'' většinou připojují další pádové (a větné) přípony před tuto částici, někdy však až za ní; s&nbsp;tím souvisí i poněkud nejednotný pravopis (psaní zvlášť nebo dohromady s&nbsp;předcházejícím slovem) i to, zda se jedná o částici nebo příponu. Komparativ označuje '''srovnání''' nebo také '''přibližnost''': ''khuchi hina{{Popisek|m|nová informace + přímá evidencialita}} {{PopisekAlt|ka|„být“}}{{Popisek|chka|progresiv}}nki'' „vypadáš jako prase“, ''khuchi hina{{Popisek|ta|akuzativ, zde příslovečné určení}}m mikhunki'' „jíš jako prase“, ''{{Popisek|las diez|deset (hodin)}}ta hinam chayamusaq'' „přijedu asi tak v&nbsp;10 hodin“.
 
'''Dialektální varianty a tvary''': V&nbsp;Argentině se místo částice ''hina'' používá pouze přípona ''&#8209;yna''. V&nbsp;severní kečuánštině (Q&nbsp;II&nbsp;B) má částice podobu ''shina'' a přípona ''&#8209;shna'', např. ''imashna'' „jak“, ''chashna'' „tak“, „jako to“ (''chay'' + ''shina''). Ve středoperuánských (centrálních) dialektech existuje samostatný sufix ''&#8209;naw'' a jeho varianty.
 
=== Interaktiv ===