Kečuánština/Jmenné flexivní přípony: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎Pořadí: vytvořeno
HTML entity -> Unicode znaky
Řádek 240:
'''Instrumentál''' (<small>INS</small>) '''''&#8209;wan''''' (také komitativ) označuje doprovod nebo nástroj: ''mamanwan tiyan'' „bydlí se svou matkou“, ''miyuwan wañuchin'' „zabil ho jedem“.
 
Sufix ''&#8209;wan'' se také používá pro souřadné spojení větných členů (krom sloves), tj. odpovídá spojce „a“, příp. „i“. V&nbsp;této funkci může být připojen po jiném pádu &ndash; pokud před ním není žádný pádový sufix, lze v&nbsp;některých dialektech použít i tvarů ''&#8209;puwan'' nebo ''&#8209;piwan'' &ndash; a zpravidla je také připojen ke všem takto souřadně spojeným členům: ''qampuwan ñuqapuwan risun'' „půjdeme ty a já“, ''aychatawan papatawan churay'' „dej tam maso a brambory“. Také může v&nbsp;tomto použití označovat přidání k&nbsp;něčemu dříve zmíněnému, pak se spíše překládá „i“, „také“, „ještě“: ''papatawan churay'' „(při)dej tam ještě/i brambory“.
 
V&nbsp;Bolívii kombinace infinitivu, akuzativu a instrumentálu ''&#8209;y&#8209;ta&#8209;wan'' označuje v&nbsp;subordinacích časovou bezprostřednost: ''puñuytawan ruwasaq'' „udělám to, hned jak se vyspím“.
Řádek 541:
=== Základní číslovky ===
 
Složené základní číslovky (tj. mimo tvarů výše) se tvoří tak, že u násobků se číslovka pro jednotky (1&ndash;91–9) dává před násobkovou číslovku (10, 100, 1000), tj. nižší číslovka před vyšší, a u jednotek přidávaných k&nbsp;násobným číslovkám nebo nižších násobků k&nbsp;vyšším se nižší číslovka klade za vyšší, spolu s&nbsp;nějakým sufixem: jednotky se kladou za násobkovou číslovku zpravidla s&nbsp;posesivem ''&#8209;(ni)yuq'' a nižší násobky před vyšší (bez jednotek) s&nbsp;relativem ''&#8209;(ni)n'' (anebo někdy s&nbsp;posesivem): ''iskay chunka'' „20“ × ''chunka iskayniyuq'' „12“, ''pachak hukniyuq'' „101“, ''pachak chunkan'' „110“ (nebo ''pachak chunkayuq''), ''waranqa pachaknin'' „1010“, ''waranqa pachak chunka hukniyuq'' „1111“. Další příklady jsou pro přehlednost uvedeny v&nbsp;následující tabulce. Většina mluvčích však běžně kečuánské číslovky nepoužívá, s&nbsp;výjimkou slov uvedených v&nbsp;tabulce výše (a také kromě ''hunu''), a nahrazuje je španělskými číslovkami, více či méně přizpůsobené kečuánské fonologii (pro šp. číslovky viz [[w:Španělština#Číslovky]]).
 
<div style="padding-left: 3%;">